“Punduna getirmek”

“Punduna getirmek” sözündeki “pund/pundu” nun ne olduğunu merak ettim. İnternette de bir  açıklama bulamadım; genellikle herkes deyimin anlamını açıklamış falan…

Bulabildiğim tek mantıklı açıklamayı burada paylaşmak istedim :

“Pund” İtalyanca “nokta” anlamında gelen “punto”dan dilimize girmiş. Deyimin içindeki nokta olarak kullanılması da “zayıf nokta” anlamında.

Kaynak : Nişanyan Sözlük

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir